Our White Paper on the challenges of game localization
|
CCP was founded in 1997 with the goal of becoming a leading developer and publisher of multiplayer games. With the launch of EVE Online in May 2003, CCP established itself as one of the leading companies in its field, winning numerous awards and receiving critical acclaim worldwide. WhP localized the EVE Online game (1.9 million source words) from English into French, Russian, Japanese and Chinese (partially). To this aim, WhP set up a fully integrated globalization system and automated CCP Games’ translation and bug-fixing processes. WhP also created source and target style guide and terminology lists and set up linguistic tester teams. WhP has been CCP Games' Localization Service Provider since 2007. In 2010, the Russian version of EVE online met a high success and WhP received a warm appraisal from CCP Games for the quality of the translations and for the audio recording part: "Thank you very much for the Russian tracks. It is an absolutely amazing job, and the result is exactly what we had in mind for the Russian version of the video. The delivery speed was astounding, and the flexibility in accommodating our feedback made it a pleasure to work with you. This level of professionalism and overall job quality is rare in our area, and it makes the opportunity to work with you in the future all the more valuable." Click here to watch the video! |
|
|
With more than 60 million registered players in about 200 countries, the Hamburg based company InnoGames is now one of the largest operators of Massive Multiplayer Online (MMO) games in the world. As of now, WhP localized their game Bounty Hounds Online from Chinese into English and from English into German. |
|
|
Realtime Worlds Ltd was a video game developer founded in early 2002. Their first release was a critically acclaimed action-adventure game, before they created the massively multiplayer online game titled APB (All Points Bulletin). The company was nominated in a record-breaking categories and won numerous awards (Industry Excellence Awards, Award for Innovation, etc.). WhP localized APB from English into French, Italian, German, Spanish and Russian. To this aim, WhP set up an efficient localization process including file conversion and translation using a specific tool, making it possible to work within the string length limitations. Besides, WhP set up a translator team specialized in MMO game translation. An in-context review phase was organized to ensure terminology and style consistency, thus guaranteeing the player's immersion into the game. WhP also localized audio scripts and subtitles and met the challenging deadlines requested by the client by delivering the five languages on time. |
|
|
Koramgame, also known under the name Kunlun in China, is an international IT company based in Hongkong that is dedicated to creating high-quality innovative games for web browsers. The company has successfully launched a number of award-winning titles. Most of the games are well received by critics and the international market. The company has also developed popular casual games on social network sites such as Facebook and Myspace.As of now, Koramgame has published games in many languages. WhP localized the game Three Kingdoms Online from English into Indonesian, Korean and Turkish within one month. WhP also provided Koramgame with linguistic review on top of translation. |
|
|
Gameloft is a French video game developer and publisher company founded in 1999, which has subsidiaries in 31 countries around the world and a distribution network in over 80 countries. With more than 3,500 developers, Gameloft has the highest capacity of game development worldwide and is the leader on the game for mobile phone handset market. WhP localized several games (Avatar, N.O.V.A, Hawx, Dungeon Hunter, Driver, Gangstar, etc.) for Gameloft from English into Korean. WhP's reactivity allowed the translation to be completed on time and to a high quality. The project manager successfully handled the issues linked to the variables within the software. Moreover, the different time zones between France, Canada and Korea were easily overcome. |
|
|
2K Games China is part of 2K Group, the world famous game company, which develops and publishes interactive entertainment software games for the console, PC, and handheld gaming systems. 2K Games is dedicated to providing players with incredible interactive experiences and has released critically acclaimed and award-winning games in popular genres for all major platforms. WhP localized the CiviPhone game from English into Chinese for the iPhone, iPad and iPod platform. CiviPhone is derived from the famous Civilization PC game. |
|
|
Founded in 2008, Jango Game is a French online video game operator, handling the launch, promotion and operation of games. Jango Games selects games developed by foreign studios and distributes them. For Jango Game, WhP has localized the Pokemon-like MMORPG Mixmaster from English into French. WhP put a lot of effort in investigation and research to understand the nuances and subtleties of the game. This game was obviously written by non-native speakers of English, which added to the complexity of the project. WhP's translator and tester teams ensured the translation style was adapted to the kid-oriented audience. |
|
|
Bip Media is a French company founded in 2004, which creates video games and multimedia contents. BiP media created entertaining games of quality for PC and consoles (Xbox, PS3, Wii, DSi, iPhone, etc.) in a great variety of genres (strategy, adventure, puzzle, etc.: My Farm, Viking Invasion, Tiny Token Empires, Judge Dee, etc.). WhP localized Viking Invasion from English into German, Spanish and Italian. WhP found the right level of humour (jokes, play on words, etc.) in each language, which contributed to a successful adaptation onto the local markets. |